False Friends

Un false friend es una palabra de otros idiomas que se parece, en la escritura o en la pronunciación, a una palabra en la lengua materna del hablante, pero que tiene un significado diferente.

Es importante conocerlos ya que llevan a la confusión de lo que estudian esta lengua.

Aqui os dejo una lista con algunos de ellos:

actual: real, efectivo (y no actual, que se dice current)
actually: en realidad (y no actualmente, que se dice nowadays, at present)
to advertise: anunciar (y no advertir, que se dice to warn)
advice: consejos (y no aviso, que se dice warning, notice)
to apologise: pedir disculpas (y no apología, que se dice defence)
argument: discusión, pelea (y no argumento de un libro/una película, que se dice plot)
carpet: alfombra (y no carpeta, que se dice folder o file)
collar: cuello de las prendas de vestir (y no collar, que se dice necklace)
college: facultad, colegio universitario (y no colegio, que se dice school)
conductor: director de orquesta o cobrador (y no conductor, que se dice driver)
confident: seguro de sí mismo (y no confidente, que se dice confidant)
(to be) constipated: sufrir de estreñimiento (y no estar constipado, que se dice to have a cold)
deception: engaño (y no decepción, que se dice disappointment)
dessert: postre (y no desierto, que se dice desert)
dinner: cena (y no dinero, que se dice money)
embarrassed: avergonzado/a (y no embarazada, que se dice pregnant)
eventually: finalmente, tarde o temprano (y no eventualmente que se dice by chance, possibly)
exit: salida (y no éxito, que se dice success)
fabric: tela (y no fábrica, que se dice factory)
idiom: modismo, locución (y no idioma, que se dice language)
large: grande (y no largo, que se dice long)
lecture: conferencia (y no lectura, que se dice reading)
library: biblioteca (y no librería que se dice bookshop)
parents: padres (y no parientes, que se dice relatives)
to realize: darse cuenta (y no realizar, que se dice to make)
to remove: quitar, eliminar (y no remover, que se dice to stir)
sensible: sensato (y no sensible, que se dice sensitive)
sensitive: sensible (y no sensitivo, que se dice sensible)
signature: firma (y no asignatura, que se dice subject)
suggestion: sugerencia (y no sugestión que se dice persuasion)
sympathy: compasión, comprensión, pésame (y no simpatía, que se dice friendliness,affection)
target: objetivo (y no tarjeta, que se dice card)
terrific: fenomenal, genial (y no terrorífico, que se dice terrifying)

Exercise 1

Exercise 2

Exercise 3 (pdf)

2 Comments

Filed under Speaking

2 Responses to False Friends

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

* Copy This Password *

* Type Or Paste Password Here *