False Friends

Un false friend es una palabra de otros idiomas que se parece, en la escritura o en la pronunciación, a una palabra en la lengua materna del hablante, pero que tiene un significado diferente.

Es importante conocerlos ya que llevan a la confusión de lo que estudian esta lengua.

Aqui os dejo una lista con algunos de ellos:

actual: real, efectivo (y no actual, que se dice current)
actually: en realidad (y no actualmente, que se dice nowadays, at present)
to advertise: anunciar (y no advertir, que se dice to warn)
advice: consejos (y no aviso, que se dice warning, notice)
to apologise: pedir disculpas (y no apología, que se dice defence)
argument: discusión, pelea (y no argumento de un libro/una película, que se dice plot)
carpet: alfombra (y no carpeta, que se dice folder o file)
collar: cuello de las prendas de vestir (y no collar, que se dice necklace)
college: facultad, colegio universitario (y no colegio, que se dice school)
conductor: director de orquesta o cobrador (y no conductor, que se dice driver)
confident: seguro de sí mismo (y no confidente, que se dice confidant)
(to be) constipated: sufrir de estreñimiento (y no estar constipado, que se dice to have a cold)
deception: engaño (y no decepción, que se dice disappointment)
dessert: postre (y no desierto, que se dice desert)
dinner: cena (y no dinero, que se dice money)
embarrassed: avergonzado/a (y no embarazada, que se dice pregnant)
eventually: finalmente, tarde o temprano (y no eventualmente que se dice by chance, possibly)
exit: salida (y no éxito, que se dice success)
fabric: tela (y no fábrica, que se dice factory)
idiom: modismo, locución (y no idioma, que se dice language)
large: grande (y no largo, que se dice long)
lecture: conferencia (y no lectura, que se dice reading)
library: biblioteca (y no librería que se dice bookshop)
parents: padres (y no parientes, que se dice relatives)
to realize: darse cuenta (y no realizar, que se dice to make)
to remove: quitar, eliminar (y no remover, que se dice to stir)
sensible: sensato (y no sensible, que se dice sensitive)
sensitive: sensible (y no sensitivo, que se dice sensible)
signature: firma (y no asignatura, que se dice subject)
suggestion: sugerencia (y no sugestión que se dice persuasion)
sympathy: compasión, comprensión, pésame (y no simpatía, que se dice friendliness,affection)
target: objetivo (y no tarjeta, que se dice card)
terrific: fenomenal, genial (y no terrorífico, que se dice terrifying)

Exercise 1

Exercise 2

Exercise 3 (pdf)

2 Comments

Filed under Speaking

2 Responses to False Friends

  1. Hi there!
    I wanted to let you know that I found this post particularly interesting. In fact, I transcribed the false friends list to learn it and to have it always available among the rest of my notes from my english classes.
    Now lets go for the exercises. Thanks!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

* Copy This Password *

* Type Or Paste Password Here *